מידעהצהרת נגישות
תצוגת צבעים באתר(* פועל בדפדפנים מתקדמים מסוג chrome ו- firefox)תצוגה רגילהמותאם לעיוורי צבעיםמותאם לכבדי ראייהא+ 100%א-סגירה

07/02/12 14:53
2370 צפיות
אגוז קשה לפיצוח
הביטוי "אגוז קשה לפיצוח" מתייחס לבעיה קשה לפיתרון או לאתגר גדול, וכן לאנשים שקשה לעמוד על טיבם ולהתמודד עימם, שלא ברור מה מסתתר מתחת ל"קליפה" שלהם. מקור הביטוי באנגלית (a hard nut to crack, a tough nut to crack), ומוכר כבר בתחילת המאה ה-18. "אגוז קשה לפיצוח" הוא גם פירוש המילה "פקאן" (paccan) בשפת האלגונקווין, אחת משפות האינדיאנים בצפון אמריקה. התרגום המילולי הוא: "אגוז שיש להשתמש באבן כדי לפצח אותו". מקור עצי הפקאן בצפון אמריקה, באיזור אילינוי של היום, משם נפוצו לאוקלהומה, מיזורי, טקסס ומקומות נוספים. באוקלהומה, למשל, צומחים עצי פקאן בעלי קליפה קשה מאד. למרות קשיי הפיצוח, הפך הפקאן לרכיב מזון בסיסי של התושבים. חוקר ספרדי שהוחזק בשבי על-ידי אחד השבטים באיזור בשנים 1529-1535 כתב שבמשך חודשיים בשנה התושבים ניזונים מפירות הפקאן בלבד, ובשאר חודשי השנה הם מוסיפים פקאנים שבורים למים רותחים ומשתמשים בתערובת לתיבול מאכלים אחרים. * פתגם זה הוא חלק מסדרת 'פתגמים אכילים' של הבלוג "מדע בצלחת" – פתגמים וביטויים בעברית הקשורים לאוכל, לאכילה ולבישול.

תגובות

ד
ד"ר נעמי זיו
ד\\\"ר לכימיה וביואינפורמטיקה, מדענית חובבת בישול ובשלנית חובבת מדע. כותבת ומרצה על מדע הבישול. בעלת הבלוג \\\"...